14-09-01子曰,“爲命,裨諶草創之,世叔討論之,行人子羽脩飾之,東里子 産潤色之.”
子ㅣ 曰爲命애 裨諶이 草創之하고 世叔이 討論之하고 行人子羽ㅣ 修飾之하고 東里子産이 潤色之하니라
공자 가라사대 명을 함에 비심이 초고를 만들고, 세숙이 토론하고, 행인자우가 수식하고, 동리자산이 윤색하니라.
裨諶以下四人皆鄭大夫草略也創造也謂造爲草藁也世叔游吉也春秋傳作子大叔討尋究也論講議也行人掌使之官子羽公孫揮也修飾謂增損之東里地名子産所居也潤色謂加以文采也鄭國之爲辭命必更此四賢之手而成詳審精密各盡所長是以應對諸侯鮮有敗事孔子言此蓋善之也
裨諶以下四人은 皆鄭大夫라 草는 略也ㅣ오 創은 造也ㅣ니 謂造爲草藁也ㅣ라 世叔은 游吉也ㅣ니 春秋傳에 作子大叔이라 討는 尋究也ㅣ오 論은 講議也ㅣ라
비심 이하 4인은 다 정나라 대부라. 초는 간략함이오, 창은 지음이니 초고를 지어 만듦을 이름이라. 세숙은 유길이니 춘추전에 자대숙으로 지었느니라. 토는 찾아내고 연구하는 것이고, 논은 강의하고 의논함이라.
行人은 掌使(시)之官이라 子羽는 公孫揮也ㅣ라 修飾은 謂增損之라 東里는 地名이니 子産所居也ㅣ라 潤色은 謂加以文采也ㅣ라
행인은 시(사신으로 임금의 명을 받아 외교함)를 맡은 벼슬이라. 자우는 공손위라. 수식은 붙이고 떼어냄이라. 동리는 땅 이름이니 자산이 거하는 곳이라. 윤색은 문채로써 더함을 이름이라.
鄭國之爲辭命에 必更此四賢之手而成하야 詳審精密하야 各盡所長하니 是以로 應對諸侯에 鮮有敗事니라 孔子ㅣ 言此는 蓋善之也ㅣ시니라
정나라가 사명을 만듦에 반드시 이 네 어진 이의 손으로 고쳐 이루어 상세히 살피고 정밀하여 각각의 장점을 다하니 이로써 제후를 응대하는 데에 패하는 일이 적었더니라. 공자가 이 말을 하심은 대개 선하게 여기시니라.