728x90
반응형
11-12-01閔子侍側,誾誾如也,子路,行行如也,冉有子貢,侃侃如也.子樂.
閔子는 侍側에 誾誾如也하고 子路는 行行如也하고
冉有子貢은 侃侃如也ㅣ어늘 子ㅣ 樂하시다
민자건은 곁에 뫼실 적에 온화하게 하고, 자로는 강하게 하고 염유와 자공은 강직하게 하거늘 공자가 즐거워하시다.
誾 : 온화할 은. 侃 : 강직할 간.
行行剛强之貌子樂者樂得英才而敎育之
行行은 剛强之貌라 子樂者는 樂得英才而敎育之니라
행행은 굳세고 강한 모양이라. 공자가 즐거워한 것은 영재를 얻어 교육함을 즐거워하심이라.
11-12-02“若由也,不得其死然.”
若由也는 不得其死然이로다
유(자로) 같은 이는 그 죽음을 얻지(제 명대로 살지) 못할 것 같도다.
尹氏曰子路剛强有不得其死之理故因以戒之其後子路卒死於衛孔悝之難洪氏曰漢書引此句上有曰字或云上文樂字卽曰字之誤
尹氏 曰子路ㅣ 剛强하야 有不得其死之理라 故로 因以戒之하시니 其後子路ㅣ 卒死於衛孔悝之難하니라
윤씨 가로대 자로가 너무 굳세어 그 죽음을 얻지 못하는 이치가 있음이라. 그러므로 인하여 써 경계하시니 그 뒤에 자로가 위나라 공회의 난에 죽었느니라.
洪氏 曰漢書에 引此句하야 上有曰字하니 或云上文樂字는 卽曰字之誤니라
홍씨 가로대 한서에 이 글귀를 이끌어서 위에 曰자가 있으니 혹이 가로대 상문에 樂자는 곧 曰자의 잘못이니라.
悝 : 근심할 이(리), 농할 회, 여기서는 ‘회’로 발음
728x90
반응형