본문 바로가기
카테고리 없음

<논어선진편제5장>11-05-01南容三復白圭,孔子以其兄之子妻之.

by 20h20h 2024. 12. 22.
728x90
반응형

11-05-01南容三復白圭,孔子以其兄之子妻之.

南容三復白圭ㅣ어늘 孔子以其兄之子妻之하시다

남용이 세 번 백규를 회복하거늘 공자가 그 형의 딸로써 아내를 삼게 하시다.

 

󰃨時大雅抑之篇曰白圭之玷尙可磨也斯言之玷不可爲也南容一日三復此言事見家語蓋深有意於謹言也此邦有道所以不廢邦無道所以免禍故孔子以兄子妻之范氏曰言者行之表行者言之實未有易其言而能謹於行者南容欲謹其言如此則必能謹其行矣

詩大雅抑之篇曰白圭之玷尙可磨也ㅣ어니와 斯言之玷不可爲也ㅣ라

시경 대아 억지편에 가로대 흰 구슬의 티는 오히려 가히 갈 수 있거니와 이 말의 티는 가히 어찌 할 수 없다하니라.

南容一日三復此言이라 事見家語하니 蓋深有意於謹言也ㅣ라 邦有道所以不廢하고 邦無道所以免禍孔子以兄子妻之시니라

남용이 하루에 이 말을 세 번 반복하니라. 일이 가어에 나타나니, 대개 깊이 말을 삼감에 대한 뜻이 있음이라. 이는 나라에 도가 있음에 써한 바 폐하지 아니하고 나라에 도가 없음에 써 화를 면하는 바라. 그러므로 공자가 형의 딸로써 아내를 삼게 하시니라.

 

范氏 曰言者行之表行者言之實이니 未有易其言而能謹於行者南容欲謹其言如此則必能謹其行矣

범씨 가로대 말이라는 것은 행실의 표본이오, 행실이라는 것은 말의 실지이니 그 말을 쉽게 하고서 능히 행실에 삼갈 자가 있지 않느니라.

: 티 점 * 를 앞의 와 운을 맞춰 로 읽음

 

 

 

728x90
반응형