캠프파이어는 모닥불? 화톳불?
모닥불 피워놓고 마주 앉아서∼
박인희님이 부른 모닥불의 첫 구절이다
남한강 사랑만들기 파티 합창때 메인 노래이기도하다
상강과 입동사이는 무가 폭풍성장하는 시기이기도하지만 상강을 지나 입동이 되면 절기상으론 이미 겨울의 문턱에 다가섰다고 볼 수 있다. 날씨가 갑자기 추워지는 시기다.
겨울의 문턱, 오래전 이맘때면 시골 마을에선 ‘모닥불’에 밤이나 고구마를
넣어두고 밤늦도록 두런두런 이야기꽃을 피우곤 했다.
아직도 노랫말로 익숙한 ‘모닥불’은 사람들의 추억 한 귀퉁이에서 시시때때로 타오른다. 캠핑송하면 모닥불이다 캠핑장에서 학생들이 즐겨부르고 지금까지도 많은 사람들에게 사람받는 명곡이다
그러나 사실 ‘모닥불’은 거의 모든 사람이 뜻을 잘못 알고 쓰고 있다.
모닥불의 국어사전상 의미가“잎나무나 검불 따위를 모아놓고 피우는 불”이기 때문이다. 이런 불은 오래가지 못하고, 불꽃도 크지 않다.
사람들이 빙 둘러앉아 오랫동안 얘기를 나누기에는 너무 ‘빈약한’ 불이다.
'화톳불'은 '한데다가 장작 따위를 모아 질러놓은 불'을 말한다.
'모닥불'은 '잎나무나 검불 따위를 모아 놓고 피우는 불'이다. 우리가 보통 캠프파이어라고 하는 것은 '화톳불'에 가깝다.
캠프파이어는 외래어지만 국어사전에 오른 정식 단어다. 우리말에서 자리를 잡았다는 뜻이다. 그러나 우리말에 자연스레 스며들지 못했다.
본래 ‘모닥불’은 살갑고 멋들어진 우리 고유어다. 이게 ‘모닥불놀이’에서 막혀 더 이상 그 말맛을 살리지 못하는 신세가 된 것이다. 그렇게 된 데는 다듬은말이 인위적으로, 일방적으로 생겨났다는 데도 원인이 있을 것이다. 우리는 전통적으로 캠프파이어 문화가 없었다. 당연히 모닥불 피워놓고 하는 모닥불놀이도 없었다. 없던 ‘놀이’를 말만 억지로 우리 것으로 바꾸려다 보니 어색함이 생겼다. 모닥불놀이가 잘 쓰이지 않게 된 까닭이다. 그 때문인지는 몰라도 ‘모닥불놀이’는 아직 정식 단어로 사전에 오르지 못했다.
‘모닥불’은 “잎나무나 검불 따위를 모아놓고 피우는 불”이다. 무슨 차이가 있을까? 화톳불은 ‘장작을 때는 것’이고, 모닥불은 ‘잎나무나 검불을 때는 것’이다.
우리 속담에 “섶을 지고 불로 뛰어든다”라는 말이 있다. 금세라도 불이 붙을 섶을 지고 불 속으로 뛰어든다는 뜻으로, 앞뒤 가리지 못하고 미련하게 행동하는 것을 놀림조로 이르는 말이다. 이때의 ‘섶’은 잎이 붙은 잔가지 같은 땔나무를 통틀어 이르는 말이다. 검불, 잎나무, 섶 등은 모두 모닥불을 피우기 위해 쓰이는 땔거리다.
이쯤 되면 모닥불은 장작보다는 좀 가느다란 땔거리를 모아 지핀 불이란 게 드러난다. 우리가 보통 캠프파이어라고 하는 것은 실은 화톳불에 가깝다. 이에 비해 모닥불은 그보다 작은 규모의 불이다. 하지만 요즘 사람들은 야외에서 땔감을 모아 불을 질러 피우는 것이면 뭐든지 모닥불인 줄 안다. 캠프파이어 하면 모닥불만 떠올리고 화톳불을 모른다. 그렇다고 지금 와서 ‘모닥불’을 잘못 쓰고 있으니 ‘화톳불’을 쓰자고 하는 얘기가 아니다. 그저 곱고 살가운 토박이말 화톳불도 잊지 말았으면 하는 마음에서 하는 말이다.
‘캠프파이어’는 누구나 아는 말 같지만, 의외로 풀이가 쉽지 않다. 국립국어원에서 펴낸 <표준국어대사전>은 “야영지에서 피우는 모닥불”로 설명했다.
또 <표준국어대사전>에 따르면, ‘화톳불’은 “한데다가 장작 따위를 모아 질러놓은 불”을 말한다.
〈표준국어대사전〉제작에 참여한 우리말 전문가들도
‘모닥불’을‘화톳불’과 같은 의미로 알고 있음을 보여주는 증거다.
Bonfire는 모닥불, 화톳불, 횃불이라고 되어있고 또 모닥불을 Campfire라고 되어있다
따라서 현재 국어사전들이 밝히고 있는‘모닥불’의 뜻풀이는 바뀌어야 한다.
‘화톳불’의 동의어로 쓸 수 있도록 의미가 확대돼야 하는 것이다.
사람들이 많이 쓰면 국어사전의 뜻풀이도 변해야 하는 게 정상이다.
문학하는 이들부터 모닥불과 화톳불을 적절하게 사용함으로써
독자들의 인식을 바꾸어 나갈 수 있었으면 한다.