<學而第一>
學而第一 - 배움
此爲書之首篇故所記多務本之意乃入道之門積德之基學者之先務也凡十六章
01-01-01子曰,學而時習之,不亦說乎?
學之爲言效也.人性皆善而各有先後後覺者必效先覺之所爲乃可以明善而復其初也.習鳥數飛也.學之不已如鳥數飛也.說喜意也.旣學而又時時習之則所學者熟而中心喜說其進自不能已矣.程子曰習重習也.時復思繹浹洽於中則說也.又曰學者將以行之也.時習之則所學者在我故說.謝氏曰時習者無時而不習.坐如尸坐時習也.立如齊立時習也.
01-01-02有朋自遠方來,不亦樂乎?
朋同類也.自遠方來則近者可知.程子曰以善及人而信從者衆故可樂.又曰說在心.樂主發散在外.
01-01-03人不知而不慍,不亦君子乎?
慍含怒意.君子成德之名.尹氏曰學在己知不知在人何慍之有.程子曰雖樂於及人不見是而無悶乃所謂君子.愚謂及人而樂者順而易.不知而不慍者逆而難.故有成德者能之.然德之所以成亦曰學之正習之熟說之深而不已焉耳.
학이편 제1장 해설
此는 爲書之首篇이라 故로 所記에 多務本之意하니 乃入道之門이오 積德之基니 學者之先務也ㅣ라 凡十六章이라
이는 글의 머리편이 되느니라. 그러므로 기록한 바가 근본을 힘쓰는 뜻이 많으니 이에 도에 들어가는 문이오 덕을 쌓는 터이니, 배우는 자가 먼저 힘써야 함이라. 무릇 16장이라.-학문의 중요성과 공자의 사상
<제1장>
子ㅣ 曰學而時習之면 不亦說乎아
공자 가라사대, 배우고 때로 익히면 또한 기쁘지 아니하랴!
說 : 말씀 설, 달랠 세, 벗을탈 여기서는 ‘기쁠 열’ - 4가지로 해석되는 글자 (설 / 세 /열 / 탈)
‘習’자는 ‘깃 우(羽)’ 밑에 ‘흰 백(白)’으로 어린 새가 자주 날개 짓을 하여 나는 연습을 하는 모습을 본뜬 글자로 ‘익힐 습’ ‘거듭 습’의 의미를 담고 있다. 주역에서 흐르는 물을 상징한 坎卦(감괘, ☵)는 가운데 陽(-)이 새의 몸이고, 아래 위 두 개의
陰(- -)이 날개가 되어 새가 나는 형상이기도 하다. 29번째 물이 거듭거듭 흐른다는 重水坎괘의 괘사(卦辭)에 “習坎은 有孚하야 維心亨이니 行하면 有尙이리라”(습감은 믿음이 있어서 오직 마음이 형통하니, 가면 숭상함이 있으리라) 하였다. 어린 새가 날개 죽지가 나와 자주자주 나는 연습을 하다가(如鳥數飛 /數자주삭) 유연히 날게 되듯이, 그리고 물이 계속 흘러 냇물을 이루고 강물을 이루며 바닷물이 되듯이, 사람도 계속 배우고 익혀서 덕을 길러 세상에 나간다는 의미로 ‘習’이라 하였다. 學習, 練習이 다 그러한 의미이다. 물은 패이고 빠지고 험한 뜻도 있지만 괘상에서 보듯이 가운데가 실하므로 믿음을 둘 수 있다. 만약에 가운데가 실하지 못하면 그대로 빠져 크게 해만 입을 뿐이다. ‘뜰 부(浮)’라는 글자도 보면 우리가 물을 믿고 그대로 맡길 때 뜰 수 있듯이 習 또한 믿음을 두어야만 배울 수 있는 것이다. 사람이 비록 험한 세상을 살고 험한 일을 당했다고 하더라도 믿음을 잃지 말고 믿음을 실하게 두고 마음속으로는 흔들리지 않아 형통하다면 어디를 가든 숭상함이 있는 것이며 진실로 기쁨을 맛볼 수 있는 것이다.
學之爲言은 效也ㅣ라 人性이 皆善하야 而覺有先後하니 後覺者는 必效先覺之所爲라야 乃可以明善而復其初也ㅣ라 習은 鳥數飛也ㅣ니 學之不已요 如鳥數飛也ㅣ라 說은 喜意也ㅣ라 旣學而又時時習之면 則所學者ㅣ 熟而中心喜說하야 其心이 自不能已矣라 程子ㅣ 曰習은 重習也ㅣ니 時復思繹하야 浹洽於中則說也ㅣ라 又曰學者ㅣ 將以行之也ㅣ에 時習之則所學者ㅣ 在我라 故로 悅이라 謝氏 曰時習者는 無時而不習이니 坐如尸는 坐時習也ㅣ요 立如齊는 立時習也ㅣ라
배운다고 말한 것은 본받음이라. 사람 성품이 다 선해서 깨달음이 먼저 하고 뒤 함이 있으니, 뒤에 깨닫는 이는 반드시 먼저 깨달은 이가 하는 바를 본받아야 이에 가히 써 그 선을 밝혀 그 처음을 회복함이라. 습은 새가 자주 나는 것이니 배우는 것을 하다 말지 않음이오, 새가 자주 나는 것과 같으니라. 열은 기뻐하는 뜻이라. 이미 배우고 또 때때로 익히면 곧 배운 바가 성숙해져 속마음이 기쁘고 기뻐서 그 마음이 스스로 능히 말지 않느니라. 정자 가라사대 습은 거듭 익힘이니 때로 다시 생각을 계속 이어나가서 마음속에 흡족하게 되면 기쁨이라. 또 가라사대 배우는 자가 장차 써 행할 적에 때로 익히면 배운 바가 내게 있느니라. 그러므로 기쁨이라. 사씨 가로대 때로 익힌다는 것은 때로 익히지 않음이 없으니, 앉는 것을 시동같이 하는 것은 앉아서 때로 익힘이요, 서기를 가지런히 하는(재계하는) 것과 같은 것은 서서 때로 익힘이라.
數 : 두어 수, 여기서는 ‘자주 삭’ 繹 : 연역할 역, 이을 역 浹 : 흡족할 협 洽 : 흡족할 흡 尸 : 시동 시, 옛날에는 제사를 지낼 적에 7살 난 아이를 신주처럼 모셔놓고 제사 지냄. 尸童
有朋이 自遠方來면 不亦樂乎아
벗이 있어 먼 곳으로부터 오면 또한 즐겁지 아니하랴
‘說’은 내 마음이 기쁜 것이오, ‘樂’은 함께 즐거워하는 것이다. 첫 번째 문장은 배우고 익히면서 홀로 느끼는 희열이오, 두 번째 문장은 친구가 찾아오니 함께 학문을 토론할 수 있기에 더불어 즐거운 것이다.
朋은 同類也ㅣ라 自遠方來면 則近者를 可知ㅣ라 程子ㅣ 曰以善及人而信從者衆이라 故로 可樂이라 又曰說在心이오 樂主發이니 散在外라
붕은 같은 유라. 먼 곳으로부터 오면 가까운데 있는 자를 가히 앎이라. 정자 가라사대 선으로써 남에게 미치고 믿고 따르는 자가 많음이라. 그러므로 가히 즐거운 것이라. 또 말하기를 기쁨은 마음에 있음이오 즐거움은 주로 발산하여 밖에 있음이라.
人不知而不慍이면 不亦君子乎아 慍 성낼온 원망/ 괴로움
남이 알아주지 않는다고 성내지 아니하면 또한 군자가 아니랴!
공부를 많이 했음에도 남들이 알아주지 않는다고 성을 내면 이는 군자가 아니다. 『논어』는 특히 爲己之學(위기지학, 나를 위한 공부)이다. 爲人之學(위인지학, 남을 위한 공부)이 아닌 것이다. 남들이 알아주지 않는다고 언짢아하지 않는다면 진정으로 군자라 할 수 있다.
慍은 含怒意라 君子ㅣ 成德之名이라 尹氏 曰學在己요 知不知는 在人이니 何慍之有리오 程子ㅣ 曰雖樂於及人이나 不見是而無悶이어야 乃所謂君子라 愚는 謂及人而樂者는 順而易하고 不知而不慍者는 逆而難이라 故로 惟成德者라야 能之니라 然이나 德之所以成은 亦由學之正 習之熟 說之深而不已焉耳라 ○程子ㅣ 曰樂由說而後에 得이니 非樂이면 不足以語君子라
온은 성냄을 머금은 뜻이라. 군자가 덕을 이룬 이의 이름이라. 윤씨 가로대 배움은 자신에게 있음이오, 알아주고 알아주지 않음은 남에게 있으니 어찌 성냄이 있으리오. 정자 가라사대 비록 즐거움이 남에게 미치나 옳다함을 보지 아니해도 민망함이 없어야 이에 이른바 군자라 하니라. 어리석은 나(주자가 스스로를 겸손하게 칭함)는 이르기를 남에게 미치어 즐거운 것은 순해서 쉽고, 알아주지 않는다고 성내지 않는 것은 거슬려 어려우니라. 그러므로 오직 덕을 이룬 자라야 능하니라. 그러나 덕의 써 이루는 바는 또한 배움을 바로하고 익혀서 성숙해지고 기쁨이 깊어서 말미암아 마지(그만두지) 않음이라. ○정자 가라사대 즐거움이란 기쁨으로 말미암은 뒤에 얻어지니 즐거움이 아니면 족히 써 군자를 말하지 못하니라.
말미암다-
➊ 원인이나 이유가 되다 (그의 욕심으로 말미암아 집안이 망했다)
➋ 일정한 곳을 거쳐오다 (우리는 대전을 말미암아 서울에 도착했다)