카테고리 없음
<논어 선진편 제10장>11-10-01顔淵死,門人欲厚葬之.子曰,“不可.”
20h20h
2024. 12. 23. 08:21
728x90
반응형
11-10-01顔淵死,門人欲厚葬之.子曰,“不可.”
顔淵이 死커늘 門人이 欲厚葬之한대 子ㅣ 曰不可하니라
안연이 죽거늘 문인이 후히 장사하고자한대 공자 가라사대 불가하니라.
喪具稱家之有無貧而厚葬不循理也故夫子止之
喪具는 稱家之有無니 貧而厚葬은 不循理也ㅣ라 故로 夫子ㅣ 止之시니라
초상치르는 기구는 집의 유무에 맞추니 가난하면서 후히 장사지냄은 이치에 따름이 아니니라. 그러므로 부자가 못하게 하시니라.
11-10-02門人厚葬之.
門人이 厚葬之한대
문인이 후하게 장사를 지냈는데,
蓋顔路聽之
蓋顔路ㅣ 聽之니라
대개 안로가 들었느니라.
11-10-03子曰,“回也視予猶父也,予不得視 子也.非我也,夫二三子也.”
子ㅣ 曰回也는 視予猶父也ㅣ어늘 予不得視猶子也호니 非我也ㅣ라 夫二三子也ㅣ니라
공자 가라사대 회는 나를 보기를 아버지와 같이 했거늘, 나는 자식같이 보지 않은 것 같으니, 내가 아니라 몇몇의 제자들이니라.
[본문 해설]
제자들이 공자의 말을 듣지 않고 안연의 장례를 후하게 치른 것을 탄식하신 말씀이다. 안연이 가난하여 후하게 장사치를 형편이 못 되기에 아비 된 입장에서도 집안의 형편에 맞춰 장사지내는 것이 도리임에도 몇몇 제자들이 후장했음을 나무라는 말씀이다.
嘆不得如葬鯉之得宜以責門人也
嘆不得如葬鯉之得矣하야 以責門人也ㅣ라
이를 장사지낸 것과 같이 (안회도) 마땅함을 얻지 못함을 탄식하여서 써 문인을 꾸짖으심이라.
728x90
반응형