카테고리 없음

<논어자장편제20장>19-20-01子貢曰,“紂之不善,不如是之甚也.是以君子惡居下流,天下之惡 皆歸焉.”

20h20h 2025. 2. 11. 08:04
728x90
반응형

19-20-01子貢曰,“紂之不善,不如是之甚也.是以君子惡居下流,天下之惡 皆歸焉.”

子貢曰 紂之不善 不如是之甚也. 是以君子惡居下流. 天下之惡皆歸焉.

자공이 말하길 ()임금의 악함이 이처럼 심하지는 않았다. 이런 까닭에 군자는 하류(下流)에 처하기를 싫어하는 것이니, 천하의 악이 모두 그에게로 돌아가기 때문이다.”

 

<해설> ()는 은나라의 마지막 임금 주()왕이다. ()나라의 마지막 임금 걸()왕과 더불어 폭군(暴君)으로 이름이 높다. ()나라 무왕(武王)에게 멸망당했다. 하류(下流)는 낮고 비속한 자리로, 도덕적으로 평판이 나쁜 곳을 일컬은 말이다. 낮고 비속한 자리에는 온갖 천하고 악한 것들이 마치 물이 아래로 흐르듯 모여들기 마련이다.

 

 

주왕이 악하다고 하나 지금 전해지고 있는 것처럼 그렇게까지 심하지는 않았다. 그러나 한 번 폭군으로 악명(惡名)이 세상에 퍼지고 나니까 온갖 나쁜 일들이 전부 그의 것으로 되고 말았다. 마찬가지로 사람이 한 번 세상에 오명(汚名)이 나면, 온갖 나쁜 일들이 모두 그의 탓으로 돌려지기 마련이다. 이런 까닭으로 군자는 오명(汚名)이 나는 것을 두려워한다.

황간의 논어의소에서 진()의 채모(蔡謨)는 악()을 악인(惡人)으로 풀이한다. 주왕이 악하기 때문에 천하의 악인들이 모두 그의 밑으로 모여들어 악행이 더욱 심해졌다는 뜻이다.

 

󰃨下流地形卑下之處衆流之所歸喩人身有汚賤之實亦惡名之所聚也子貢言此欲人常自警省不可一置其身於不善之地非謂紂本無罪而虛被惡名也

 

󰃨下流地形卑下之處이오 衆流之所歸喩人身有汙賤之實亦惡名之所聚也

하류는 지형이 낮고 내려간 곳이고 모든 물의 흐름이 돌아가는 곳이니, 사람 몸이 더럽고 천함의 실지가 있음에 또한 악명이 모이는 것을 비유함이라.

 

子貢言此欲人常自警省하여 不可一置其身於不善之地非謂紂本無罪而虛被惡名也

자공이 이를 말함은 사람이 항상 스스로 경계하고 살펴서 가히 한번이라도 그 몸을 不善한 곳에 두지 말게 하고자 함이고, ()임금이 본래 죄가 없는데 공연히 악명을 입고 있다는 것을 말함은 아니니라

 

728x90
반응형